|
| | |
|
В категории материалов: 9 Показано материалов: 1-9 |
|
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Загрузкам ·
Просмотрам
Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р.В., Мищенко А.А. -- СПб.: Евразия, 2000. -- 320 стр.
|
Перевод с японского Котенко Р.В., Мищенко А.А.. |
Перевод с японского А. Вялых |
[1996] Информация об авторе перевода неизвестна.
|
Перевод с японского: Иван и Сергей Логачевы |
Перевод с японского Дмитрия Коваленина
|
Перевод с японского Дмитрия Коваленина |
...Эта женщина любит Сумирэ. Но не чувствует к ней никакого сексуального влечения. Сумирэ любит эту женщину и хочет ее. Я люблю Сумирэ, и меня к ней влечет. Я нравлюсь Сумирэ, но она не любит и не хочет меня. Я испытываю сексуальное влечение к одной женщине - имя неважно. Но не люблю ее. Все так запутано, что сильно смахивает на какую-нибудь экзистенциалистскую пьесу. Сплошные тупики, никто никуда не может выйти. Должны быть альтернативы, но их нет. А Сумирэ в одиночестве уходит со сцены... "Мой любимый sputnik" (1999) классика современной японской литературы Харуки Мураками, один из самых загадочных романов конца XX века, - впервые на русском языке.
Перевод с японского Натальи Куниковой
|
"К югу от границы, на запад от солнца" (1992) - самый пронзительный роман классика современной японской литературы Харуки Мураками (р. 1949). Через двадцать пять лет в жизнь преуспевающего владельца джазового бара возвращается мистическая возлюбленная его детства - и почти забытая страсть вспыхивает вновь. Но призрак смерти неотступно следит за ним... "Касабланка" по-японски. Роман об экзистенциальной любви, которой не суждено сбыться, - впервые на русском языке.
Перевод с японского Ивана и Сергея Логачевых
|
| |
| | |
|
|